Аеропорти Стамбула і Бухареста виправили Kiev на Kyiv

Поділитися
Аеропорти Стамбула і Бухареста виправили Kiev на Kyiv Топонім Kyiv офіційно використовується ООН і міжнародними ЗМІ
Процедура зміни кодів аеропортів України не вимагає особливих зусиль - достатньо офіційного звернення.

Аеропорт імені Ататюрка в Стамбулі з сьогоднішнього дня змінив транслітерацію українських міст латиницею згідно з національним стандартом. Про це повідомив у своєму Тwitter генеральний консул України в Стамбулі Олександр Гаман.

"З сьогоднішнього дня з аеропорту Ататюрка літаки летять в #KyivNotKiev, #KharkivNotKharkov, #LvivNotLvov, #OdesaNotOdessa. Вдячні @ TAVairports за миттєву реакцію на звернення @CGUinIstanbul. Працюємо далі", - зазначив генконсул.

Також про аналогічні зміни у написанні назви української столиці в міжнародному аеропорту Бухареста імені Генрі Коанда повідомив посол України в Румунії Олександр Банков.

"Сьогодні міжнародний аеропорт імені Генрі Коанда в Бухаресті перейшов на коректне написання назви столиці україни Kyiv. Дякую адміністрації за співпрацю та підтримку!", - повідомив дипломат на своїй сторінці в Facebook.

Відзначимо, 12 березня депутати зареєстрували у Верховній Раді проект постанови "Про особливості написання латиницею географічних назв України". Метою проекту постанови є встановлення єдиних вимог до транслітерації латиницею топонімів географічних об'єктів України з метою забезпечення коректного їх застосування у всіх сферах зовнішньоекономічних і міжнародних відносин, в ЗМІ та інших інформаційних продуктах. На сьогодні постанову передано на розгляд удо Комітету Ради.

Наголошується, що топонім латиницею "Kyiv" офіційно використовується ООН, у міжнародних відносинах і більшості картографічних сервісів світу. Офіційна інструкція по стилю від ЄС Interinstitutional Style Guide вимагає використання Kyiv з 2012 року, а інструкція по стилю журналу The Economist (The Economist Style Guide) від 2005. Kyiv також використовується медіа, в першу чергу, англомовними ЗМІ з України, а також іноземними включаючи CBC, the Globe and Mail, і National Post в Канаді.

В Україні у жовтні 2018 року стартувала інформкампанія #CorrectUA, ініціатори якої наполягають на правильному написанні столиці України - міста Києва латиницею (Kyiv not Kiev). Ініціативу вже підтримали британське видання The Guardian і авторитетний довідник з правопису німецької мови - Duden.

Написання Kiev на Kyiv змінили лондонський аеропорт Лутон, аеропорт Варшава-Модлін, аеропорт ім. Ференца Ліста в Будапешті, аеропорт Бейрута ім. Рафіка Харірі, а також міжнародні аеропорти Талліна і Афін.

Поділитися
Помітили помилку?

Будь ласка, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter або Надіслати помилку

Додати коментар
Всього коментарів: 0
Текст містить неприпустимі символи
Залишилось символів: 2000
Будь ласка, виберіть один або кілька пунктів (до 3 шт.), які на Вашу думку визначає цей коментар.
Будь ласка, виберіть один або більше пунктів
Нецензурна лексика, лайка Флуд Порушення дійсного законодвства України Образа учасників дискусії Реклама Розпалювання ворожнечі Ознаки троллінгу й провокації Інша причина Відміна Надіслати скаргу ОК
Залишайтесь в курсі останніх подій!
Підписуйтесь на наш канал у Telegram
Стежити у Телеграмі