Передостанній політ на мітлі. Український Гаррі Поттер говорить як «найрозумніший» росіянин

Поділитися
З 18 листопада 2010-го на світових екранах «Гаррі Поттер і Дарунки смерті. Частина I» (бюджет 150 млн. дол.)...

З 18 листопада 2010-го на світових екранах «Гаррі Поттер і Дарунки смерті. Частина I» (бюджет 150 млн. дол.). Передостанній епізод усесвітньої «поттеріани». «Дзеркалу тижня» вдалося розкрити деякі «таємниці» кінодублювання, поспілкувавшись із «надзвичайним і повноважним представником» Гаррі Поттера в Україні.

Напередодні такої гучної прем’єри в масовій культурі ніщо не відбувається випадково. Аж ніяк не несподівано «мати» Гаррі Поттера Джоан Роулінг стверджує, що Гаррі перетворив її на «параноїка», і на шоу Опри Вінфрі заявляє, що не може жити без вигаданої чарівної держави та її мешканців. І (далі — увага!) не виключено, що, відпочивши три-чотири роки, успішна письменниця візьметься за нові пригоди — чи то Поттера, чи то його нащадків.

Одночасно із цим — депеша від компанії Warner Brothers! Про намір негайно придбати британські студії, де знімався дорогоцінний «Поттер». Як подарунок на згадку.

Головного актора кіноепопеї-фентезі Деніела Редкліффа, який уже помітно подорослішав, без кінця «дістають» у Британії і всьому світі через 26 кровно зароблених мільйонів… Навіть окуляри Гаррі, залишені актором «на згадку після зйомок», викликають у населення почуття ніжні, зворушливі…

Тим часом завершальний етап екранізації епопеї Роулінг (режисер Девід Єтс) для Warner Brothers обтяжений виробничими труднощами. Першу частину «Дарунків» (в українській версії «Смертельні реліквії») спочатку зобов’язалися представити у форматі 3D. І багато хто нетерпляче чекав і «об’ємного» героя, і стереоскопічних полчищ його недругів. Бо в розгалуженому сюжеті (від переказу втримаюся, навіщо ображати поттероманів?) орудують Поглиначі Смерті… І сам Волан-де-Морт не байдикує — влаштовує одну за одною злісну капость трьом
товаришам-чарівникам. Сама остання книжка начебто передбачає особливо концентрований «візуальний» ряд.

Але на Warner Brothers в останній момент передумали. Від 3D відмовилися. Заявивши, що такий складний проект вимагав би більше сил і часу для якісної 3D адаптації. Мовляв, не хочемо розчаровувати шанувальників, які так давно очікують завершення видатної подорожі.

Тим часом навіть у Києві готувалися до пришестя нового «Поттера» в «об’ємній» версії. Директор кінотеатру «Київ» Вілія Бондаренко повідомила «ДТ», що під цей проект узяла мільйонний кредит, щоб зустріти «Поттера» у своєму оновленому 3D залі.

— Такі фільми приваблюють величезну аудиторію! — каже пані Бондаренко. — Ставки прокатників на «Поттера» цього року високі як ніколи. Остання книжка, «міф» навколо героя! І справжнє паралельне життя, що супроводжує персонажів книжки Роулінг...

Ідею директора «Києва» розвиває для «ДТ» генеральний директор мережі кінотеатрів «Мультиплекс» Антон Пугач:

— За моїми припущеннями, в Україні може бути близько ста копій прем’єрного фільму. Така цифра цілком відповідає попиту. Адже це не тільки фільм, а й дуже успішна франшиза.

У компанії «Кіноманія» (вона «курирує» прем’єру в Україні) не діляться секретами, скільки копій, які особливості нинішнього осіннього прокату. Можливо, це теж частина «таємниці», яка супроводжує тренд «Гаррі Поттер»?

Педантичність Warner Brothers щодо чарівника — в усьому.

Американці особисто затверджували «нові голоси» — зокрема й українські — для «Дарунків смерті». І режисер українського кінодубляжу Ганна Пащенко зібрала чудову команду для передостаннього «Поттера».

Інтенсивна робота передбачалася від самого початку. Зйомки прикінцевої частини «Поттеріани» стартували в лютому 2009-го, закінчилися в червні 2010-го, потім — монтажний період... До речі, на цьому етапі в Чикаго фільм було винесено на «народне обговорення», глядачі могли вказувати творцям на хиби. Тому кінодубляж, зокрема і в Україні, передбачав роботу динамічну...

…І якщо країна знає «навіч» деяких «заекранних» героїв (наприклад хорошу людину з Російської драми Юрія Гребельника — він дублює Хауса), то... То чому б ближче не познайомитися ще з одним заекранним? Чий голос возз’єднає британського Гаррі з українським народом...

Кадр з фільму
— Відмінною режисурою! Тим, що діти, які вже подорослішали, які полюбили Гаррі ще хлопчиком, побачать у ньому і себе — доросліших. Героїв об’єднують не тільки спільні пригоди, а й романтичні почуття, поцілунки... Секс на екрані? Ні-ні, про таке навіть не запитуйте! Оскільки саме такий фільм найбільше об’єднує дітей і батьків.

— Тобто відверто лиховісна атмосфера в картині, такий собі гнітючий саспенс — це не відстрашить?

— Навпаки. Це універсальна історія. Хоча вона й жорсткіша, ніж попередні фільми.

— Останнім часом знову бозна-що з українським дубляжем. То його гноблять, то знову відроджують. Що там у ваших колах кажуть?

— Багато хто струрбований. Якщо український кінодубляж «прикриють», тоді що? Тоді погано! Тоді без роботи... Тут уже й чарівник не допоможе!

Поділитися
Помітили помилку?

Будь ласка, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter або Надіслати помилку

Додати коментар
Всього коментарів: 0
Текст містить неприпустимі символи
Залишилось символів: 2000
Будь ласка, виберіть один або кілька пунктів (до 3 шт.), які на Вашу думку визначає цей коментар.
Будь ласка, виберіть один або більше пунктів
Нецензурна лексика, лайка Флуд Порушення дійсного законодвства України Образа учасників дискусії Реклама Розпалювання ворожнечі Ознаки троллінгу й провокації Інша причина Відміна Надіслати скаргу ОК
Залишайтесь в курсі останніх подій!
Підписуйтесь на наш канал у Telegram
Стежити у Телеграмі