Український Google-перекладач почав використовувати нейронну технологію

20 квiтня 19:44

При нейронному перекладі обробляються цілі речення, в той час як раніше - окремі фрази або частини речення.

 

Сервіс Google.Translate почав використовувати технологію нейронного перекладу при перекладі між англійською та українською мовами.

"Наступного разу, коли ви використовуватиме Google Перекладач, ви, можливо, помітите, що переклад став більш точним і простим для розуміння. Це тому, що слова і речення, які ви перекладаєте між англійською і українською мовами тепер використовують нашу передову технологію нейронного перекладу", - йдеться в повідомленні компанії Google Україна.

Технологія нейронного машинного перекладу значно краща, ніж попередня, оскільки обробляються цілі речення, в той час як раніше - окремі фрази або частини речення. Що робить переклади більш точним і ближчим до природної людської мови.

Google Перекладач оновиться автоматично в додатках iOS і Android translate.google.com.ua і через Пошук Google. Незабаром він буде доступний для автоматичного перекладу сторінок в Chrome. Українська мова приєднується до ряду інших мов, які були оновлені до нейронного перекладу.

Раніше повідомлялося про те, що функція Word Lens від Google Translate стала доступна українською мовою. Функція дозволяє переводити надрукований текст, включаючи вивіски і склад продуктів, розташований перед камерою смартфона.