Шкляр категорично проти перекладу «Чорного ворона» на російську мову - Культура - dt.ua

Шкляр категорично проти перекладу «Чорного ворона» на російську мову

31 травня, 2011, 12:57 Роздрукувати

Письменник Василь Шкляр відмовляється видавати свій роман «Залишинець» («Чорний ворон») російською мовою, незважаючи на прохання видавців. Про це письменник заявив в телеефірі Рівненської обласної держтелерадіокомпанії і на зустрічі з читачами в обласному академічному музично-драматичному театрі.

Відповідаючи на питання щодо перевидання свого роману російською мовою для жителів Донбасу та Криму, В.Шкляр, зокрема зазначив: «Не можу допустити, щоб моя книга стала інструментом русифікації».

Письменник також висловив задоволення з приводу того, що його роман добре читають і українською мовою, у тому числі й росіяни.

Письменник також повідомив, що зараз йде збір коштів на екранізацію його роману, яку дав згоду здійснити польський режисер Єжи Гофман. За його словами, ідея збору коштів суспільством на екранізацію цього твору зародилася саме у Рівному під час минулорічної презентації роману у Народному домі.

Також В.Шкляр сказав, що цілком свідомо відмовився отримати Шевченківську премію, поки міністром освіти, науки, молоді та спорту буде Дмитро Табачник. А на питання, коли він кине палити, письменник зауважив: «тоді, коли усунемо від влади Табачника».

Нагадаємо, відомий польський режисер Єжи Гофман дав свою згоду на зйомки художнього фільму за скандальним романом номінанта на Шевченківську премію В.Шкляра «Чорний ворон».

За матеріалами: УНІАН /
Ми повідомляємо тільки дійсно важливі новини. Долучайся до Telegram-каналу DT.UA
Помітили помилку?
Будь ласка, позначте її мишкою і натисніть Ctrl+Enter
Додати коментар
Залишилось символів: 2000
Авторизуйтеся, щоб мати можливість коментувати матеріали
Усього коментарів: 0
Випуск №35, 21 вересня-27 вересня Архів номерів | Зміст номеру < >