Пеппі-Панчохасіточкою

Поділитися
Не вірте, коли вам укотре почнуть розповідати, що люди перестали читати. Книжкова індустрія працює як звір...

Не вірте, коли вам укотре почнуть розповідати, що люди перестали читати. Книжкова індустрія працює як звір. Споживач не встигає проковтнути все, що вивалюють на нього видавці. І вже принаймні незмінно затребуваною залишається дитяча книжка. Напевно, це своєрідний культурний штамп: навіть батьки, які не пригадають, коли востаннє тримали в руках книжку, обурюються, якщо їхні діти відмовляються читати. Дорослим ніколи, у них Інтернет і телевізор. Але діти повинні читати. Дорослі, найчастіше вичерпавши свої дитячі спогади — Незнайко, крокодил Гена, — втрачають орієнтир у потоку дитячих книжок. І шукають орієнтири, які їм радо надає ринок. У вас дівчинка? О, тоді вам ліворуч — чудовий асортимент. Чому всі обкладинки рожеві? Для дівчаток же...

Коли книжки для певної аудиторії з’являються, то це неспроста. Це означає, що саме дівчатка мають знайти у цій книжці певні відповіді на запитання, яких вони, може, ще й поставити не встигли. Отож, коли поставлять — а прочитавши, точніше, найімовірніше, ще в процесі читання, поставлять обов’язково, — відповіді вже будуть надійно вбиті в кучеряві голівки. І якщо має право на існування книжка на кшталт «Як написати бестселер за 30 днів», то чому не може існувати щось на зразок «Як стати принцесою»? І якщо в шанованої публіки затребувана книжка «Як вижити у в’язниці» (адже від цього, як відомо, не зарікайся), то актуальність книжки «Як вижити у школі» важко переоцінити — адже від школи зарікатися і взагалі не доводиться. А проте які аналогії...

У радянській «літературі для дівчаток» було місце всьому — і «правильним стосункам», і «правильному побуту» (в жодному разі не міщанському), і піонерському галстуку, і докладному опису приготування борщу. Але, за великим рахунком, строго орієнтованої «літератури для дівчаток» було дуже мало. Точніше, фактично не було — хоча в реєстрах значилася. Ну не станете ж ви стверджувати, що «Дикого собаку Дін­го» не зміг би читати середньостатистичний хлопчик. Або «Дів­чинку в бурхливому морі». Або тим більше «Дівчинку і птахо­літ». Хлоп’ячі закоханості у виконанні Гайдара або Крапивіна не надто відрізнялися від дівча­чих у виконанні Зої Воскресенської або Віри Панової. Загалом, май­же унісекс. Або, якщо хочете, радянська «відсутність сексу».

Показна «безстатевість» мала певний ідеологічний смисл. Дінка прощалася з дитинством («Дінка» і «Дінка прощається з дитинством» Осєєвої), захищаючи інтереси пригнобленого населення найближчого села й паралельно з’ясовуючи, що «це любов». Сіма Крупіцина («Велике протистояння» Кассіля) кує характер на знімальному майданчику, щоб потім — у реалі — виявити його повною мірою й під кінець книжки отримати світове визнання як астроном. Мирний час — не перешкода. Оля («Дів­чин­ка і птахоліт» Кисельова) бере активну участь у затриманні вбивці батька свого особливого друга, а паралельно робить про­риви в хімії, пише вірші і, зрозуміло, теж кує характер. Але точно так само кують характер хлопчаки Гайдара і Крапивіна. І це далеко не найгірший варіант. Насправді традиційні «книжки для дівчаток», якими захоплювалися певний час наші дореволюційні й закордонні автори, були жахливі. Повчання «що повинна й чого не повинна робити добре вихована дівчинка», які перемежовуються кулінарними порадами, технікою вишивки, штампованими ситуаціями з розбором «чи правильно повелася героїня»... Загалом, недарма «Пеппі Довгапанчоха» була написана і з задоволенням сприйнята публікою як пародія на класичну «книжку для дівчаток».

Побутувала думка, що «книжка навчає життя». Це стосувалося не тільки дитячої книжки. Але дитячої — особливо. Причому саме стосовно дитячої книжки ця думка мала якесь право на існування. Моделі поведінки, стосунків із людьми та світом, ціннісні орієнтації, хочемо ми того чи ні, закладено в дитячій літературі. Не тому, що автори їх туди коліном упихають, а тому, що читачі неодмінно їх там шукають і знахо­дять. Для дитини книжка — не просто розвага, спосіб убити час у метро, розслабитися. Це ідеальний співрозмовник, який не пошле її подалі з її запитаннями, пославшись на зайнятість чи голов­ний біль. Із книжки вона вибудовує світ, у якому хоче жити, і себе, якою хоче бути. За що діти так люблять «Гаррі Поттера»? «Чтиво» ж середнє. Вторинне. А за дружбу. За чарівництво. За приколи «розумників Візлі». За те, що саме діти (з якими тут, у реалі, ніхто особливо не рахується) беруть неприступний банк, успішно протистоять дорослим злим чарівникам і, зрештою, вияв­ляються тим добром, яке рятує світ від зла. За те, що ці — книжкові — діти – саме такі, якими ми хочемо бути і якими, безперечно, у глибині душі є. Книжка не дивиться на дитину з гори до низу й не цідить крізь зуби «не твоє діло, шмаркачу». Цього цілком достатньо для дитячої книжки, щоб бути хорошою. А щодо вторинності... Цього дітям не поясниш — вони ще просто не читали «першоджерела».

Який же світ вибудовує книжка для дівчинки? О, тут усе досить просто: моделювання відносин дівчинка — товариство й обо­в’язково дівчинка — хлопчик. Те, що в дамському романі перейде в шаблон жінка — кар’єра і жінка — чоловік. Дівчаткам, як відомо, сняться хлопчики. Абсолютна більшість «дівчачої» літератури — «повісті про першу любов». Перший поцілунок, радощі й прикрощі підліткового сексу або відмови від нього, найскладніші колізії всередині трикутника «він – вона — однокласниця/однокласник». А чому ні? Якщо «дівчача література» минулих років може між іншим повідомити дівчинці, що макарони не слід заливати холодною водою, коли готуєш їжу, а не клейстер, то чому не дати елементарних відомостей про техніку «дорослого» поцілун­ку? Невже це менш важливе, ніж макарони? Я вже не кажу про установки «добре навчатися», «піонер — усім приклад» тощо. Кумедна ситуація недавно сталася на одному з російських книжкових інтернет-форумів. Обговорювали тексти, які ввійшли в підручники англійської мови. Сплеск праведного обурення педагогів викли­кали уривки з книжки (автор, до речі, лауреат премії Ан­дерсена) про переживання закоханої дівчинки-підлітка. У фрагменті, рекомендованому для читання в курсі англійської мови, шкільний красень намагається спокусити закохану в нього героїню, яка, як уже зрозу­міло, абсолютно не популярна у протилежної статі. Зовнішність далека від фотомодельної, простенькі трусики у квіточку тощо. За­галом нічим не примітна 14-річ­на дівчинка. Така ж простенька сюжетна лінія, як і в усередненому жіночому романі. Не пропущено деяких подробиць першого в житті героїні спокушання, першого тілесного контакту (набагато, набагато цнотливішого, ніж в усередненому жіночому романі). Замість легкої перемоги юнак отримує відкоша, за чим ідуть його глузування та її гіркі переживання, яким і присвячено максимальну кількість рядків — як у повісті, так і в підручнику. Теж мені колізія, зітхає навчений життям читач. Але вона, як і має бути, викликає гарячий відгук у душі підростаючого покоління. І такий самий опір педагогів: як можна обговорювати такі речі з дітьми? Навіть англійською. Хай спочатку макарони варити навчаться...

Якщо уважно передивитися «негламурну» літературу для дівчаток, яка переважала на полицях радянських районних бібліотек — як «нашу», так і перекладну, — неважко переконатися, що основне почуття, яке вона генерувала в читачі, було відчуття обо­в’язку. А дівочий обов’язок усім відомий: вирости в гідну жінку, матір родини. Далі — ситуативно. Досить і того – або до матері родини додається трудівниця, будівник світлого майбутнього тощо. Але, відповідно до законів жанру, любовна лінія обов’язкова — хоч як би хотілося авторам, спонукуваним Міносвіти, зосередитися на макаронах. Варіативно, зрозуміло, — не обов’язково з докладним описом квіточок на бавовняних трусиках, які постали перед поглядом першого (і найчастіше – недостойного) кохання. Це мала бути дружба. І тільки читач мусив одразу здогадатися, що вона ОСОБЛИВА. Дів­чинка ще маленька й правильно вихована — вона поки що не відрізняє дружбу від закоханості. Тому що не ідентифікує статевого потягу — вона ж ПОРЯДНА дівчина, чи не так? Навіть якщо є поцілунок, то він абсолютно цнотливий.

Час змінюється і вимагає від нас того ж самого. Книжкові героїні, які кували характер, уміли розбирати і складати «калашникова» з зав’язаними очима, але не мали уявлення про чари поцілунку, попри всю свою цнотливість, чомусь не впорювалися з вихованням підростаючого покоління — у радянській школі регулярно вагітніли не тільки «непіддатливі» й «важкі підлітки», а й відмінниці «з хороших родин». Книжки тут, зрозуміло, ні в чому не винні — щось було не так з усією виховною системою загалом. Але книжки так чи інакше цю систему відображали. З нинішніх книжок для дівчаток можна навчитися класно цілуватися (якщо переконаєш партнера «робити як написано»), закрутити роман із найкрутішим хлопцем у дворі, отримати елементарне уявлення про контрацепцію і загрозу ВІЛ-інфікування й навіть (ні, подумати тільки!) переконатися в можливості досягти оргазму при дефлорації. Не кажучи вже про те, що дорогою позбуваєшся купи комплексів — найстрашніших і непримиренних ворогів сучасної дівчинки. Попри всю абсурдність деяких текстів, легко доходиш думки, що все так і має бути. Якщо чесно, зітхати за попередньою «дівчачою» літературою доводиться хіба що через раз. Адже ту, яка була більш-менш хорошою, лише з натяжкою можна назвати «дівчачою». А та, яка повністю підпадала під ярлик, була, на жаль, зовсім не така хороша, як хотілося б. Просто деякі книжки було цікавіше читати дівчаткам. І найчастіше – не тому, що в них було написано, як правильно смажити котлети.

Для чого ж запалюються зірки сучасної «літератури для дівчат»? Це ж дитячі книжки — отже, вони обов’язково несуть дидактичне навантаження. Не­суть, звісно. Шокінг-пінк насправ­ді не шокує матусь, які купують відповідну літературу для своїх чад і навіюють їм, що вони «принцеси». На стендах одного з українських дитячих видавництв поруч із чудовою розвиваючою й навчальною літературою — рожеві обкладинки, прикрашені Барбі, всілякими принцесами, а також болонками в бантиках і солоденькими котиками. «Але навіщо ЦЕ?» — запитую видавця. «О, ви б знали, як це добре продається!» А, власне, чому б ні? Хтось же купує тонни рожевої літератури й іншого гламуру. Звикати до смаку рожевих шмарклів і глянцю треба з молоду. Але це не винахід сучасної книжкової індустрії — досить почитати дві-три книжки Лідії Чарської, яка активно перевидається нині, й зіставити з кілометрами текстів Сестер Воробей.

Нинішня «дівчача» література відмовляється ступати на хиткий грунт міркувань про розбіжність «успіху» й «щастя». Тенден­ція протилежна — ототожнити одне з іншим або хоча б вивести поняття «щастя» зі смислового поля взагалі. Це закономірно. Ус­піх можна виміряти, щастя — річ ефемерна. Наша дедалі практичніша цивілізація віддає перевагу раціональним категоріям. Тому, якщо й учитися готувати, то не в мами, не в бабусі — сімейні цінності трохи застаріли — і навіть не в шеф-кухаря ресторану, обвішаного зірками Мішлен. А в Ані Лорак. І вже після ознайомлення з тим, «Як стати зіркою» і «Як стати принцесою». Бути найкращим — нормальне прагнення. Особливо для підлітка, заклопотаного самооцінкою. Моральний імператив відсувається на поля сто­рінок «дівчачих книжок» так старанно, що стає фактично непомітним. До речі, це привілей саме «книжок для дівчаток» і цілком не стосується інших дитячих книжок — досить згадати хоч б фаворита ринку «Гаррі Поттера», де лінію, яка розділяє добро і зло, проведено до нудоти чітко. Формування суворої установки на успіх — найчастіше без заклику зва­жати на засоби — хороший старт для дітей, яким жити в умовах жорсткої конкуренції. Ну й гаразд, що світ тим жорстокіший, чим жорстокіші люди, — не бути ж через це сентиментальною ганчіркою (пардон, лузером) саме тобі? А що до раціональності й нісенітниці... Ну хіба в переживаннях Дінки про соціальну кривду в селі, куди вона приїхала на літо, більше сенсу, ніж у переживаннях Барбі про нову сукню? Їй же на бал їхати. Заміж, дивися, вийде як порядна — за принца тобто. Зі смислом усе ясно. Ось та нудна «класична книжка для дівчаток», над якою посміялася і змусила нас посміятися Астрід Ліндгрен, повернулася з усіма своїми вадами — повчаннями, штампованими ситуаціями, технічними подробицями й купою примітивних порад «як повинна поводитися дівчинка». Змінилася тільки ціннісна шкала.

А питання про літературну якість, як і раніше, залишається відкритим...

Поділитися
Помітили помилку?

Будь ласка, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter або Надіслати помилку

Додати коментар
Всього коментарів: 0
Текст містить неприпустимі символи
Залишилось символів: 2000
Будь ласка, виберіть один або кілька пунктів (до 3 шт.), які на Вашу думку визначає цей коментар.
Будь ласка, виберіть один або більше пунктів
Нецензурна лексика, лайка Флуд Порушення дійсного законодвства України Образа учасників дискусії Реклама Розпалювання ворожнечі Ознаки троллінгу й провокації Інша причина Відміна Надіслати скаргу ОК
Залишайтесь в курсі останніх подій!
Підписуйтесь на наш канал у Telegram
Стежити у Телеграмі