ЧИТАЧУ, Я ТЕБЕ ЛЮБЛЮ

Поділитися
Що з друкуванням книжок у нашій країні справи не найкращі, уже говорено-переговорено. Книжковий ринок України заповнено російськомовною літературою далеко не найвищого гатунку...

Що з друкуванням книжок у нашій країні справи не найкращі, уже говорено-переговорено. Книжковий ринок України заповнено російськомовною літературою далеко не найвищого гатунку. Причина — у Росії видавничу справу законодавчо визнано пріоритетною. Безсумнівно, наші північні сусіди чудово розуміють, що друковане слово є найпотужнішим чинником національного суверенітету. Тоді як український видавець, згинаючись під надважким податковим пресом рідної держави, не в змозі на рівних конкурувати з агресивними сусідами. Отож і виходить, що в Україні прочитати книжку, газету чи часопис українською мовою стало проблемою. І при цьому дехто ще й розглагольствує про утиски в нас російської мови. Тим часом українські законодавці ніяк не зберуться поставити видавців в умови, відмінні від тих, у яких працюють виробники лікеро-горілчаної чи тютюнової продукції — теж потрібної, але які впливають на дещо інші ділянки головного мозку. Дуже хотілося б вірити, що наші парламентарії так непристойно зволікають з ухваленням рішень в інтересах українського видавця аж ніяк не через ігнорування національних інтересів.

Утім, причиною для цієї публікації стала подія, яка свідчить: друкування книжок в Україні попри все існує та розвивається. На зміну громіздким, із роздутими штатами державним видавництвам прийшли невеличкі комерційні, очолювані енергійними ентузіастами й патріотами. Саме таким є видавництво Соломії Павличко «Основи», виставку видань якого минулого тижня відкрито в Держкомітеті інформаційної політики, телебачення й радіомовлення України на вулиці Прорізній, 2. Уже саме місце проведення свідчить, що державна структура нарешті звернула увагу на приватного видавця. І заслужили «Основи» на таку увага своєю воістину подвижницькою діяльністю. За вісім років існування видавництво випустило близько 250 книжок загальним накладом майже мільйон примірників. Серед них перекладені на українську твори Платона, Аристотеля, Макіавеллі, Стендаля, Мопассана, С.Цвейга, Юкіо Місіми. До цього сузір’я шедеврів треба додати чудово виданий світовий бестселер видатного англійського історика, професора Університету Лондона Нормана Дейвіса «Європа. Історія», удостоєний цього року Гран-прі на всеукраїнському форумі видавців у Львові. І хоча цей фоліант дорогий(120 гривень), але має підвищений попит. Загалом, з 1995 року якась із книжок видавництва неодмінно ставала найкращим виданням року, а самі «Основи» двічі називали найкращим видавництвом України.

З дня створення видавництво незмінно дотримується стратегічної цілі — перекладати на українську та друкувати найкращі зарубіжні книги з філософії, історії, науки, політики, економіки, менеджменту, соціології. Видавати класиків світової літератури, ну і, ясна річ, твори вітчизняних письменників, поетів, літературознавців, учених. При цьому книжки неодмінно мають бути вишукано оформлені й надруковані на першокласному папері. «У такий спосіб ми висловлюємо нашу любов до читача, для котрого працюємо й заради якого долаємо всі труднощі», — підкреслила на відкритті виставки директор видавництва Валентина Кирилова. Вона поділилася ще одним спостереженням: 2000 рік став явно переломним у сенсі ставлення до книжки — її почали помітно більше купувати!

Поділитися
Помітили помилку?

Будь ласка, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter або Надіслати помилку

Додати коментар
Всього коментарів: 0
Текст містить неприпустимі символи
Залишилось символів: 2000
Будь ласка, виберіть один або кілька пунктів (до 3 шт.), які на Вашу думку визначає цей коментар.
Будь ласка, виберіть один або більше пунктів
Нецензурна лексика, лайка Флуд Порушення дійсного законодвства України Образа учасників дискусії Реклама Розпалювання ворожнечі Ознаки троллінгу й провокації Інша причина Відміна Надіслати скаргу ОК
Залишайтесь в курсі останніх подій!
Підписуйтесь на наш канал у Telegram
Стежити у Телеграмі