Сон в электоральную ночь

Поділитися
Дворец короля. На троне - Кучумий, перед ним - придворный Гробулио, почтительно склонившийся на одно колено...

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Дворец короля. На троне - Кучумий, перед ним - придворный Гробулио, почтительно склонившийся на одно колено.

Гробулио (взволнованно):

О государь, я жду от вас ответа!
Вы собрались снимать меня с Совета?
Менять всесильного - на «успокоенную силу»?
Какая муха, государь, вас укусила?
С такой горы спускаетесь в болото?
Он службу вам завалит за два дня!
Пойдет насмарку вся моя работа!
Он - не чета мне. Гляньте на меня -
Чело Зевеса, кудри Аполлона,
Взор, как у Марса, - властная гроза.
А как я разбираюсь в обороне?!
А в безопасности? О, есть у вас глаза?

Кучумий:

Увы, политика желанные пути
Умеет и без глаз себе найти.
Слепой с глухим живут здесь очень дружно,
Покуда бабки дерибанить им не нужно…
В одном ты прав. К чему искать замену?
В период выборов опасны перемены.
Не обращай вниманья на злословье,
Ты остаешься, но при двух условьях:
Бери, мой друг, под свой контроль газеты,
И больше чтоб не падали ракеты.
Не выполнишь - так ждет тебя топор!
Иди работай, и покончим спор.

Гробулио изгибается в низком поклоне и уходит. Из-за плотной шторы неслышно выходит начинающий вельможа Дыркачио-Джуниор и, незамеченный Кучумием, выскальзывает за дверь, где его дожидается знатный вельможа Фолкофф. В кулуарах прохаживается герцог Эухенио.

Фолкофф:

Однако у тебя печальный вид.

Дыркачио-Джуниор:

Я знатен, и богат, и родовит,
Но как мальчишка обивал пороги,
Просил, а за кого? Святые боги!

Появляется герцог Эухенио

Герцог Эухенио:

Какие вести? Что, он против?

Фолкофф:

Без базара.
Дела такие не решить, братан, на шару.

Дыркачио-Джуниор:

Гробулио не сдаст тебе Совета.

Герцог Эухенио:

Опять облом. За что не мил я свету?
А впрочем, это, зема, не конец…
Возьму я приступом кучумевский дворец.
Видать, пора готовиться к войне.
Мне нужен трон? Да! По любой цене!
Все остальное видел я в гробу,
О, как заставить полюбить меня судьбу?
О, как же угодить капризной даме?

Фолкофф:

Задумал что-то? Будем в пополаме!

Герцог Эухенио:

Я брошу вызов твоему патрону!
Поможешь мне тирана сбросить с трона?

Фолкофф (вполголоса):

У нескольких вождей служить кассиром?
Чтобы потом быть пущенным по миру?

(Громко)

Мне ваше предложенье очень лестно,
Почтенный герцог, но признаюсь честно:
Для вас я недостаточно крутой.

Герцог Эухенио:

Ну, сделай хоть эфир на «Саме той»…

Фолкофф (испуганно):

Прикол нехилый!

Герцог Эухенио:

Слишком я серьезен!
Узнает мир, как герцог в гневе грозен.

Герцог уходит.

Фолкофф (глядя ему вслед, скептически):

Вреда от слов Кучумию не будет.

Дыркачио-Джуниор:

Слова - вода, они лишь волю студят.

КАРТИНА ВТОРАЯ

Замок Фолкоффа. Хозяин дома и его гость маркиз Подберезовский молча пьют вино. Подберезовский мрачен, Фолкофф учтив.

Фолкофф:

Когда я друга вижу жертвой бедствий,
Мои бледнеют беды в их соседстве.
И горе как рукой бывает снято
Присутствием страдающего брата.

Подберезовский:

Друзей теперь я встретить и не чаю,
Но ты-то, брат, мне верен?

Фолкофф:

Отвечаю!
Однако засиделись мы. Я вижу:
Ты мыслями давно уже в Париже.

Подберезовский (скорбно):

Свалить иль не свалить - вот в чем вопрос.
Склониться под ударами судьбы?
Иль надо оказать сопротивленье?
Взять в руки меч, рубить до исступленья
Всех тех, кто раньше ползал под ногами,
А ныне возомнил себя врагами
Моими. Трусы, жалкие рабы!
Вам все равно не избежать судьбы.
Вам отольется мой соленый пот!
Все им отдать? «Сибнефть», «Аэрофлот»,
Газеты, ОРТ и СНГ…

Фолкофф:

Об этом не горюй - такое гэ…

Подберезовский:

Все сдали… Миротворец твой хорош:
Сначала выдвинул, а после - в спину нож.
А олигархи, знаешь ли, не ценят,
Когда их любят, а потом изменят.
Ему не дам я более ни цента!

Фолкофф:

А мне?

Подберезовский:

Базара нет! Под сто процентов.

Фолкофф (жестом подзывая виночерпия):

Пора, однако, жажду утолить.

Подберезовский:

И все-таки, валить иль не валить?
Свалю в Париж - и не расти трава!
Но я вернусь, и трепещи, Москва!

Фолкофф (сочувственно):

Бедный Борик!

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

Мрачное подземелье, стены которого разукрашены кабалистическими символами. Вице-маршал Витторио сидит на пожелтевшем от времени черепе и гадает на кофейной гуще.

Витторио:

Пусть все твердят: политика - болото,
Но мне купаться в нем давно охота.
Я так уже увяз в болотной тине,
Что мне все средства хороши отныне,
Вперед гораздо легче мне шагать,
Чем по трясине возвращаться вспять.
В мозгу мой хитрый план еще родится,
А уж рука свершить его стремится.

Витторио внимательно разглядывает дно чаши с остатками кофе и не замечает вошедшего в подземелье ростовщика Жмуркиса.

Витторио (шепотом, восторженно):

Меня пост спикера в грядущем ожидает!

Жмуркис (насмешливо):

На растворимом кофе кто ж гадает!

Витторио (вздрагивает от испуга, резко оборачивается, облегченно вздыхает):

Смеешься ты напрасно, я упрямый!

Жмуркис (хлопнув себя по лбу):

Да, кстати, погадаешь на «Динамо»?

Витторио вертит в руках чашу.

Витторио:

Вот это да, братан! Ты посмотри:

Нам гуща обещает счет три-три.

Жмуркис (гневно):

Ты кофейку, по-моему, обпился!

Витторио (не обращая внимания на Жмуркиса, встает с черепа и, вперившись в стену немигающим взором, торжественно, как заклинание, произносит):

Я энергетикой волшебной зарядился!
Я из души своей изгнал раба!
Повелевать пророчит мне судьба.

Жмуркис (рассеянно):

А с энергетикой пока что, брат, труба.
Берешь ее, берешь, блин, в управленье…

Витторио (не слыша Жмуркиса):

Я буду спикером - отброшены сомненья.
О, укрепи, Господь, в победу веру!

Жмуркис (раздраженно):

Спустись на землю! Хочешь на галеры?
Узнает спикер о твоих мечтаньях,
Наденет кандалы - и все гаданье.

Витторио:

Ему не до меня - он сам в колодках,
Он в кандалах тщеславья. Рюмку водки
Не жаждет алкоголик так, как спикер
Желает мантию, корону, трон и скипетр.

Жмуркис:

Неужто к выдвиженью все готово?

Витторио:

Ему осталось только молвить слово.
Но лишь «Иду!» народу спикер скажет,
Как этим сразу руки мне развяжет.
Он рухнет в пропасть и едва ли встанет…

Жмуркис:

…А стул его тобою будет занят.
Хитро, братан, не спорю, план хорош,
Когда его ты спешкой не убьешь.

Витторио:

А есть ли смысл порыв души стеречь?
Ржавея, остроту теряет меч!

Жмуркис:

Мечу положен щит. Тебя прикрою.
(В сторону, вполголоса)
Но если все обломится - урою!

Витторио (впадая в состояние транса):

И все ж предел моих мечтаний - трон.

Жмуркис:

Расслабься, зема: трон пока - лишь сон.

Витторио (приходя в себя):

Был королем я только в сновиденьи,
Меня лишило трона пробужденье…
Но я приду в дворцовые палаты…

Жмуркис (тихо):

А дядя Жмуркис за тебя заплатит.

КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ

Кладбище. Подле заброшенной могилы сидят рядком члены народно-демократической масонской ложи.

Стецькио:

Че мрачные такие? Кто-то помер?

Офилио:

Забил нам стрелку списка первый номер…

Стецькио:

И что ж премьер масонский нам расскажет?

Офилио (испуганно):

Ой, стремно, мужики, боюсь повяжут.

Матфей:

Ну прямо уж повяжут, что мы - звери?

Стецькио:

Типичное кидалово, не верю…
И что ж мы - добровольно к зверю в лапы?

Офилио:

Вам говорили: не дразните Папу.
А если наезжать, так осторожно.

Матфей:

Да ладно, миротворцы! Сколько можно!
Хвала ему слетала с наших уст,
А ящик денежный всегда был звонко пуст.
Когда король к нам приходил с приветом?
Когда нужду испытывал он в нас,
Так соловей поет в полночный час
Весной. Но флейту забывает летом.

Офилио:

Забыл монарх о преданных масонах.
А где он, кстати?

Матфей:

Убыл в регионы…

Офилио:

Предотвращать народную грозу?

Стецькио:

Не думаю, скорей водить козу
С наместниками. Им его визиты
Сулят подачки, льготы и кредиты.
Вот каждый и зовет его охотно,
А он себя там чувствует вольготно -
Все в рот ему глядят, не смеют спорить…

Матфей:

Хотя читается открыто в каждом взоре:
«Я лгу тебе, ты лжешь, почтенный, мне…»

Офилио:

И, кажется, довольны все вполне.

Стецькио:

Особенно доволен новый друг
Его величества - меняла Пингпонгчук.

Офилио:

Что ж он меняет?

Матфей:

Все, что под рукой.
На газ - газеты. На комфорт - покой.

Офилио:

Такие королей не продадут.

Стецькио:

Ну разве что на бабки разведут…

Матфей (желчно):

Под королевской крышею тепло.
Сиди и молоти в тени бабло.

Стецькио:

И нет невзгод, а есть одна беда:
Глядеть, как падает монаршия звезда.

ЭПИЛОГ

Дворец Кучумия. Король со скорбным выражением лица стоит перед зеркалом и разглядывает свое отражение.

Кучумий:

И почему так страстно мы хотим
Поспорить с отражением своим?
(Обращаясь к отражению)
Сейчас, когда весь мир со мною в ссоре,
Еще с тобой мне не хватало спорить…
Ну поддержи меня, скажи мене, брат:
Мне будет легче?

Отражение:

Тяжелее во сто крат.

Кучумий:

Когда ж придет конец моим невзгодам?

Отражение:

Недолго ждать, каких-нибудь полгода…
Когда же это время истечет,
Судьба предъявит счет и даст расчет.

Кучумий:

А кто же станет королем?

Отражение:

Не все ль равно:
Крутить он будет старое кино…

Занавес

P.S. Любые совпадения с реальными лицами и событиями следует считать случайностью.

Поділитися
Помітили помилку?

Будь ласка, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter або Надіслати помилку

Додати коментар
Всього коментарів: 0
Текст містить неприпустимі символи
Залишилось символів: 2000
Будь ласка, виберіть один або кілька пунктів (до 3 шт.), які на Вашу думку визначає цей коментар.
Будь ласка, виберіть один або більше пунктів
Нецензурна лексика, лайка Флуд Порушення дійсного законодвства України Образа учасників дискусії Реклама Розпалювання ворожнечі Ознаки троллінгу й провокації Інша причина Відміна Надіслати скаргу ОК
Залишайтесь в курсі останніх подій!
Підписуйтесь на наш канал у Telegram
Стежити у Телеграмі