Кіносенсація: герої легендарного фільму "За двома зайцями" заговорять українською мовою

11 липня 2013 в 13:15

Оригінальну фонограму легендарної стрічки вдалося знайти в Маріупольському фільмофонді. Офіційна презентація україномовної версії "За двома зайцями" відбудеться восени на київській "Молодості".

Легендарний фільм Віктора Іванова "За двома зайцями", знятий на київській кіностудії Олександра Довженка в 1961 році, віднайде свою початкову мову - українську.

Мільйони шанувальників цієї стрічки звикли до реплік і діалогів героїв Олега Борисова, Маргарини Криніциної, Нонни Копержинської російською мовою. Хоча спочатку режисер Віктор Іванов знімав свій фільм українською. Але ця стрічка отримала за часів СРСР "другу категорію" і планувалася до показу на території Української РСР. Згодом, коли фільм став надпопулярним, він був частково переозвучений цими ж акторами російською мовою, і тут же був представлений у всесоюзний прокат. Відтоді стрічка демонструється на ТБ виключно в останній - російськомовній версії.

Як повідомив ZN.UA Іван Козленко (заступник генерального директора Національного центру Олександра Довженка), реставраторам центру вдалося знайти українську фонограму легендарної стрічки не в Києві, а в Маріупольському фільмофонді.

За словами Козленка, саме в Маріуполі є в"еликі поклади" цікавого кіноретро. Там, наприклад, зберігалося понад 50 фільмів  Одеської студії, яких немає навіть у центральному фільмофонді в Києві. І саме зараз триває процес передачі багатьох фільму Центру Довженка.

Що ж стосується фільму Віктора Іванова, то відреставрована українська звукова доріжка комедії "За двома зайцями" поверне глядачеві живі справжні голоси великих акторів, які працювали в Києві. Це Олег Борисов, Нонна Копержинська, Маргарита Криніцина, Микола Яковченко, Наталя Наум.

Таким чином, на думку Козленка, буде відновлена історична справедливість. Адже п'єса Михайла Старицького, за мотивами якої знято фільм, була написана українською мовою. Більше того, праоснова цієї п'єси - твір Івана Нечуя-Левицького "На Кожум'яках" - теж українською мовою.

Фільм Віктора Іванова отримав державну премію імені Олександра Довженка тільки в 1999 році, коли режисера і Олега Борисова вже не було на світі. Зйомки цього фільму проходили в Києві, на Андріївському узвозі. Нев'януча популярність фільму стала підставою для скульптурної композиції - Проня Прокопівна та Свирид Петрович біля Андріївської церкви.

За словами Івана Козленка, офіційна презентація україномовної версії фільму "За двома зайцями" відбудеться восени на київському міжнародному фестивалі "Молодість".

У планах Центру Довженка - знайти українську звукову доріжку знаменитого фільму Івана Кавалерідзе "Повія", де героїня Людмили Гурченко також говорить українською.

Детальніше про реставрацію легендарних вітчизняних фільмів читайте матеріали О.Константинової "Про що "мовчить" українське кіно" у найближчому випуску "Дзеркала тижня. Україна".

Читайте також:

В 2013 році на українські екрани вийдуть 20 фільмів вітчизняного виробництва

До ювілею Тараса Шевченка Держкіно оцифрує ряд класичних кінострічок про Кобзаря

Український фільм вперше номінований на нагороду Європейської Кіноакадемії

За матеріалами: ZN.UA
Помітили помилку?
Будь ласка, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter
4 коментаря
  • ол 7 августа, 12:58 а де узяти інші стрічки українскою... від Холівуду, наприклад. Є вони у торенті чи ні? Відповісти Цитувати Поскаржитись
  • Роман 18 июля, 17:34 В ОРИГІНАЛІ фільм "За двома зайцями" знімався УКРАЇНСЬКОЮ мовою!) http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?t=48314&start=30 Відповісти Цитувати Поскаржитись
  • балаган 12 июля, 18:08 Тільки що-б це не виявилось підробкою сучасних "перекладачів"! Бо від їх "перекладів" старих кінострічок вже нудить. Знімати щось свое не в змозі, от і витрачають кошти на таку хрень.
    Роман 12 июля, 21:04
    Я думаю, що підробку і так буде легко визначити, якщо так. Цікаво передивитися фільм в оригінальній версії.
    Відповісти Цитувати Поскаржитись
Реклама
Курс валют
USD 24.80
EUR 27.50
Останні новини